
Het liedje Pūpū hinuhinu is een bekend Hawaïaans slaapliedje over de kauri-schelp, gecomponeerd door Nona Beamer in 1950. De tekst gebruikt het beeld van kauri-schelpen als metafoor voor het slapengaan. De componist legde het zo uit: “Schelpen zijn net als mensen, ze worden moe en dus als de zon ondergaat, moeten we de kleine schelpen in slaap laten vallen.” bron: honolulumagazine.com/50-greatest-songs-of-hawaii/
Vertaling
Pūpū hinuhinu Glanzende schelp
Pūpū hinuhinu e Mijn glanzende kleine schelp
O ke kahakai, kahakai e Gevonden aan de kust
Pûpû hinuhinu e Mijn schelp, glanzende schelp
Pûpû hia moe e Schelpen, ga maar slapen
Dans
Op YouTube staan veel video’s met dansinstructies voor bij dit liedje, allemaal net even anders. Je vindt ze als je Pupu hinuhinu in het zoekveld tikt. De dansen bevatten de traditionele Hawaiiaanse hula-bewegingen.
Voorbeelden
Hana Hou Hula ProductionsiHula Hawaii - How to hula with cowrie shellsPeripole, Inc. - Pupu Hinuhinu - Song
Bij de eerste worden de schelpen tegen elkaar getikt, bij het tweede voorbeeld niet, in het derde voorbeeld toont de leraar hoe je het lied op de ukelele kunt begeleiden (fingerpicking) en geeft hij suggesties voor hoe je de bijbehorende dans kunt doen. De video’s tonen de basis van de dans, je kunt de bewegingen eenvoudig houden of juist iets uitdagender maken.
download de pdf van bladmuziek Pūpū hinuhinu
Dit liedje stond in De Pyramide jaargang 58 van maart 2004 (p. 30).